南宫28ng(中国)官方网站

南宫28ng(中国)官方网站 > 口译翻译 > 交替传译

口译翻译

  • 01交替传译

    口(kou)译(yi)(yi)员坐(zuo)在(zai)会(hui)(hui)议室里(li),一面听(ting)源语(yu)讲(jiang)话,一面记笔(bi)记。当(dang)讲(jiang)者发言(yan)结(jie)束或停(ting)下来等(deng)候传译(yi)(yi)的(de)时候,口(kou)译(yi)(yi)员用清楚、自然的(de)目(mu)的(de)语(yu),准确、完(wan)(wan)整(zheng)地(di)重新表达源语(yu)发言(yan)的(de)全部(bu)(bu)信息内(nei)容。 会(hui)(hui)议交替传译(yi)(yi)一般(ban)要求(qiu)译(yi)(yi)员能(neng)够听(ting)取长达五至(zhi)十分钟连续(xu)不(bu)断的(de)讲(jiang)话,并运(yun)用良好(hao)的(de)演讲(jiang)技巧,完(wan)(wan)整(zheng)、准确地(di)译(yi)(yi)出(chu)其(qi)全部(bu)(bu)内(nei)容。会(hui)(hui)议口(kou)译(yi)(yi)层次上的(de)交替传译(yi)(yi)和同声传译(yi)(yi)并没(mei)有高(gao)低难(nan)易之分,两(liang)种(zhong)口(kou)译(yi)(yi)模式相辅相成,且其(qi)功能(neng)以及(ji)对质量的(de)要求(qiu)是相同的(de)。

     交(jiao)替传(chuan)译(yi)(yi)(Consecutive interpretation),也称连续传(chuan)译(yi)(yi),即源(yuan)语言(yan)(yan)发言(yan)(yan)人讲话(hua)时口译(yi)(yi)员作笔(bi)记,然后(hou)在(zai)源(yuan)语言(yan)(yan)发言(yan)(yan)人停顿时以另一种语言(yan)(yan)表(biao)达该(gai)讲话(hua)。在(zai)国际联盟(meng)时代,所有演(yan)(yan)讲都以交(jiao)替传(chuan)译(yi)(yi)的(de)形(xing)式翻译(yi)(yi)。有些(xie)口译(yi)(yi)员具有非常出(chu)色(se)的(de)掌控技能,可以作30分(fen)钟的(de)笔(bi)记,并以另一种语言(yan)(yan)完整清晰(xi) 地表(biao)达演(yan)(yan)讲的(de)内容(rong)。

米乐app - 中国有限公司
友情链接:南宫28ng(中国)官方网站  南宫28ng(中国)官方网站  {南宫28ng(中国)官方网站标题}